John 10:31

Stephanus(i) 31 εβαστασαν ουν παλιν λιθους οι ιουδαιοι ινα λιθασωσιν αυτον
Tregelles(i) 31 Ἐβάστασαν [οὖν] πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι, ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
Nestle(i) 31 Ἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
SBLGNT(i) 31 Ἐβάστασαν ⸀οὖν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
f35(i) 31 εβαστασαν ουν παλιν λιθους οι ιουδαιοι ινα λιθασωσιν αυτον
Tyndale(i) 31 Then the Iewes agayne toke up stones to stone him with all.
MSTC(i) 31 Then the Jews again took up stones, to stone him withal.
Matthew(i) 31 Then the Iewes agayne toke vp stones to stone hym with all.
Great(i) 31 Then the Iewes agayne toke vp stones, to stone hym with all.
Geneva(i) 31 Then ye Iewes againe tooke vp stones, to stone him.
Bishops(i) 31 Then the Iewes agayne toke vp stones, to stone hym [withall.
KJV(i) 31 Then the Jews took up stones again to stone him.
Mace(i) 31 then the Jews took up stones again to stone him.
Wesley(i) 31 Then the Jews again took up stones to stone him. Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father;
Haweis(i) 31 Then the Jews again brought stones, in order to stone him.
Thomson(i) 31 Hereupon the Jews again took up stones to stone him.
Webster(i) 31 Then the Jews took up stones again to stone him.
Murdock(i) 31 And again the Jews took up stones, to stone him.
Sawyer(i) 31 (13:2) Then the Jews took up stones again to stone him.
Diaglott(i) 31 Took up then again stones the Jews, that they might stone him.
ABU(i) 31 The Jews therefore took up stones again to stone him.
Anderson(i) 31 Then the Jews took up stones again, to stone him.
Noyes(i) 31 The Jews again took up stones to stone him.
YLT(i) 31 Therefore, again, did the Jews take up stones that they may stone him;
JuliaSmith(i) 31 Then again lifted up the Jews stones that they might stone him.
Darby(i) 31 The Jews therefore again took stones that they might stone him.
ERV(i) 31 The Jews took up stones again to stone him.
ASV(i) 31 The Jews took up stones again to stone him.
Rotherham(i) 31 The Jews again lifted up stones, that they might stone him.
Godbey(i) 31 Again the Jews took up stones, that they might stone Him.
WNT(i) 31 Again the Jews brought stones with which to stone Him.
Moffatt(i) 31 The Jews again caught up stones to stone him.
MNT(i) 31 The Jews again took stones with which to stone him. Jesus said to them.
Lamsa(i) 31 Then the Jews again took up stones to stone him.
CLV(i) 31 Again, then, the Jews bear stones that they should be stoning Him."
BBE(i) 31 Then the Jews took up stones again to send at him.
MKJV(i) 31 Then the Jews took up stones again to stone Him.
LITV(i) 31 Then again the Jews took up stones, that they might stone Him.
ECB(i) 31
YAH SHUA ACCUSED OF BLASPHEMY
So again the Yah Hudiym bear stones to stone him.
AUV(i) 31 Then the Jews again picked up stones [intending] to stone Him.
ACV(i) 31 Therefore again the Jews took up stones so that they might stone him.
Common(i) 31 The Jews took up stones again to stone him.
WEB(i) 31 Therefore the Jews took up stones again to stone him.
NHEB(i) 31 Therefore the Jewish leaders took up stones again to stone him.
AKJV(i) 31 Then the Jews took up stones again to stone him.
KJC(i) 31 Then the Jews took up stones again to stone him.
KJ2000(i) 31 Then the Jews took up stones again to stone him.
UKJV(i) 31 Then the Jews took up stones again to stone him.
RKJNT(i) 31 Then the Jews took up stones again to stone him.
TKJU(i) 31 Then the Jews took up stones again to stone Him.
RYLT(i) 31 Therefore, again, did the Jews take up stones that they may stone him;
EJ2000(i) 31 Then the Jews took up stones again to stone him.
CAB(i) 31 Therefore the Jews took up stones again to stone Him.
WPNT(i) 31 Therefore the Jews picked up stones again to stone Him.
JMNT(i) 31 Then the Jews (= leaders of the Jewish religion) again picked up stones and brought them so that they could stone Him (pelt Him with stones; or: kill Him with stones).
NSB(i) 31 The Jews picked up stones again to stone him.
ISV(i) 31 Again the Jewish leaders picked up stones to stone him to death.
LEB(i) 31 Then* the Jews picked up stones again so that they could stone him.
BGB(i) 31 Ἐβάστασαν ‹οὖν› πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν.
BIB(i) 31 Ἐβάστασαν (Took up) ‹οὖν› (therefore) πάλιν (again) λίθους (stones) οἱ (the) Ἰουδαῖοι (Jews), ἵνα (that) λιθάσωσιν (they might stone) αὐτόν (Him).
BLB(i) 31 Therefore the Jews took up stones again, that they might stone Him.
BSB(i) 31 At this, the Jews again picked up stones to stone Him.
MSB(i) 31 At this, the Jews again picked up stones to stone Him.
MLV(i) 31 Therefore the Jews bore stones again in order that they might stone him.
VIN(i) 31 Again the Jews took up stones to stone him.
Luther1545(i) 31 Da huben die Juden abermal Steine auf, daß sie ihn steinigten.
Luther1912(i) 31 Da hoben die Juden abermals Steine auf, daß sie ihn steinigten.
ELB1871(i) 31 Da hoben die Juden wiederum Steine auf, auf daß sie ihn steinigten.
ELB1905(i) 31 Da hoben die Juden wiederum Steine auf, auf daß sie ihn steinigten.
DSV(i) 31 De Joden dan namen wederom stenen op, om Hem te stenigen.
DarbyFR(i) 31 Les Juifs donc levèrent encore des pierres pour le lapider.
Martin(i) 31 Alors les Juifs prirent encore des pierres pour le lapider.
Segond(i) 31 Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider.
SE(i) 31 Entonces volvieron a tomar piedras los judíos para apedrearle.
ReinaValera(i) 31 Entonces volvieron á tomar piedras los Judíos para apedrearle.
JBS(i) 31 Entonces volvieron a tomar piedras los judíos para apedrearle.
Albanian(i) 31 Prandaj Judenjtë morën përsëri gurë për ta vrarë me gurë.
RST(i) 31 Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
Peshitta(i) 31 ܘܫܩܠܘ ܬܘܒ ܝܗܘܕܝܐ ܟܐܦܐ ܠܡܪܓܡܗ ܀
Arabic(i) 31 فتناول اليهود ايضا حجارة ليرجموه.
Amharic(i) 31 አይሁድ ሊወግሩት ደግመው ድንጋይ አነሡ።
Armenian(i) 31 Ուստի Հրեաները դարձեալ քարեր վերցուցին՝ որպէսզի քարկոծեն զինք:
Breton(i) 31 Neuze ar Yuzevien a gemeras a-nevez mein evit e veinata.
Basque(i) 31 Har ceçaten bada berriz harri Iuduéc haren lapidatzeco.
Bulgarian(i) 31 Тогава юдеите пак взеха камъни, за да Го убият.
Croatian(i) 31 Židovi ponovno pograbiše kamenje da ga kamenuju.
BKR(i) 31 Tedy zchápali opět kamení Židé, aby jej kamenovali.
Danish(i) 31 Da toge Jøderne atter Stene op for at stene ham.
CUV(i) 31 猶 太 人 又 拿 起 石 頭 來 要 打 他 。
CUVS(i) 31 犹 太 人 又 拿 起 石 头 来 要 打 他 。
Esperanto(i) 31 Tiam la Judoj denove prenis sxtonojn, por sxtonmortigi lin.
Estonian(i) 31 Siis võtsid juudid jälle maast kive, et Teda nendega visata.
Finnish(i) 31 Niin Juudalaiset poimivat taas kiviä häntä kivittääksensä.
FinnishPR(i) 31 Niin juutalaiset ottivat taas kiviä maasta kivittääksensä hänet.
Georgian(i) 31 აქუნდა კუალად ქვები ჰურიათა მათ, რაჲთამცა დაჰკრიბეს მას.
Hungarian(i) 31 Ismét köveket ragadának azért a zsidók, hogy megkövezzék õt.
Indonesian(i) 31 Lalu orang-orang Yahudi mengambil lagi batu untuk melempari Yesus.
Italian(i) 31 Perciò i Giudei levarono di nuovo delle pietre, per lapidarlo.
Japanese(i) 31 ユダヤ人また石を取りあげてイエスを撃たんとす。
Kabyle(i) 31 Jemɛen-d daɣen idɣaɣen akken a t-nɣen.
Korean(i) 31 유대인들이 다시 돌을 들어 치려 하거늘
Latvian(i) 31 Tad jūdi pacēla akmeņus, lai nomētātu Viņu.
Lithuanian(i) 31 Tada žydai vėl stvėrėsi akmenų, norėdami Jį užmėtyti.
PBG(i) 31 Porwali tedy znowu kamienie Żydowie, aby go ukamionowali.
Portuguese(i) 31 Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar.
Romanian(i) 31 Atunci Iudeii iarăş au luat pietre ca să -L ucidă.
Ukrainian(i) 31 Знов каміння схопили юдеї, щоб укаменувати Його.
UkrainianNT(i) 31 Брали тодї знов камінне Жиди, щоб каменувати Його.
SBL Greek NT Apparatus

31 οὖν Treg RP ] – WH NIV